DJ Bernardo BYC

Informazioni sul musicalizador

Depuis le début du siècle, j’ai la chance de vous faire danser.
Pour moi, être DJ, c’est avoir de l’empathie, c’est aimer donner du plaisir et c’est aussi sentir ce qui peut vous donner envie de danser, vous étonner.

 

Depuis une dizaine d’années, j’organise des stages et je partage avec les danseurs et les collègues DJ, des ressources, des tutoriels ou des idées, afin que se développe la culture musicale tango de la communauté des danseurs.

===============================

Desde el principio del siglo, tengo la oportunidad de hacer vos bailar.
Para mí, ser un DJ necesita empatía, de amar el dar placer y también se cree que puede hacer que quieres bailar.

Desde diez años, organizó clases y comparto con bailarines y colegas DJ, recursos, tutoriales e ideaspor el desarrollo de la cultura musical de la comunidad de los bailarines de tango.

===============================

Since the beginning of the century, I have the opportunity to make you dance.
For me, being a DJ is having empathy, loving giving pleasure and also thought at that might make you want to dance.

For ten years, I organize classes and I share with dancers and DJ, resources, tutorials and ideas for the development of the musical culture of the community of tango dancers.

Rimani in contatto

Descrizione dello stile

J’aime jouer avec les danseurs. Cela peut sembler curieux, mais c’était ce qui se passait à l’âge d’or avec les orchestre en live. Aujourd’hui, avec les enregistrements, les danseurs connaissent par cœur les morceaux et pour susciter la surprise, je puise dans ma collection de 6000 titres restaurés, des versions oubliées, tout aussi belles à danser que les versions les plus communes.

Pour cela, j’assemble toutes les tandas que je diffuse en direct.

===============================

Me gusta jugar con los bailarines. Esto puede parecer extraño, pero era lo que ocurría en la época de oro con los orquestas en vivo.

Hoy en día, con los grabaciones, bailarines saben de memoria las canciones y para provocar sorpresa, que saco de mi colección de 6.000 títulos restaurados, versiones olvidadas, igualmente hermosas para bailar como las versiones más comunes.

Para esto, creando todas mis tandas en vivo.

===============================

I like playing with the dancers. This may seem strange, but it was what happened in the golden age with live orchestras.

Today, with the recordings, dancers know by heart the songs and to cause surprise, I draw from my collection of 6,000 titles restored, forgotten versions, equally beautiful to dance as the most common versions.

For this reason, I realize all my tandas live.

Location abituali

France

Sévérac-le-Château, Francia

Baires

Buenos Aires

Prossimi eventi

Nessun evento in programma